link

10/31/2006

CONVERSACION ENTRE PASCOLAS Y ALA´WAS´SIN.

Pascola 1 :Säyi tepa kamäsi ítapo kaita e miüwa.
- Hermano ya es noche y no nos han dado nada.
Pascola 2 : Jëwi buan, in siwa bej´ja asin jiäwa, itóm ala´was´si kaita itou toj´ja.
- Sí pues, ya mis intestinos producen ruido, y nuestro ala´was´sin no nos trae nada. Pascola 1 : Tepám kaita itou toj’ja om’me.
- No nos trae nada hombre.
: Puëkete kaita mimi¨wabäme
- Creo que nos nos quieren dar nada.
Pascola 2 : Jëwi buan.
- Sí pues.
:¡Ala’was’sitane cháye!
- ¡Háblale al ala’was’si!
Pascola 1 : Säyi ëkine wéy’ye
- Hermano, ven acá
Ala'was'sin : ¿ jítasem wätia?
- ¿Qué se te ofrece?
Pascola 1 : Tébaürete kaita itou toi'wa
- tenemos ambra y no nos han traido nada
Ala'was'sin : Bej'ja áman jówa u bua?awame
- Ya están haciendo la comida allá. (señalado el lugar)
Pacsola 1 : Puéstate imi a bó?obin'nake
- Pués aquí la vamos a esperar
Ala'was'in : Imi?irne ba?o bitacha, bua?wata kaitatako chúute meza, arpale'erota bechizibo
- Aquí esperen, si no ay comida mato al perro para el arpero
Pascola 1 : Am kaikato che noj'jim sisim'make
- Pero que sean tamales con miados...
Nota: si no saben que es un Pascola o un Ala'was'sin, pronto pondre sus significados y su importancia dentro de una celebracion indigena::::www.siliki.cjb.net

1 Comments:

At 7:33 p.m., Blogger Negra said...

Hola, me encantó tu blog...
soy de Sinaloa y sé muy pocas cosas de los Yoremes y su lengua...
cómo se dice destino en yoreme?
muchos saludos

 

Publicar un comentario

<< Home